Author | Thread |
|
03/23/2008 05:28:41 AM · #26 |
Originally posted by JimiRose: Originally posted by doctornick: Originally posted by JimiRose: Also just to expand the French tranlation - you can use the informal "Veux-tu danser?" or "Tu veux danser?" or the uninverted "Vous voulez danser?". |
Or you could say "Voulez-vous coucher avec moi ce soir?" ;) :D |
That is an option, you might get more than just a dance though... a slap in the face for example :p |
She wouldn't slap you for that. She's French. Remember?! |
|
|
03/23/2008 05:34:33 AM · #27 |
Originally posted by heavyj: Originally posted by Pug-H: Originally posted by heavyj: [thumb]660661[/thumb]
In Japanese |
Though this is more like, "Shall we dance?" |
Yup, but that would be how I'd ask someone to dance. The more direct way could be interpreted in different ways. |
I thought it would be 'dansu wo shimasenka?"
or its that too formal? |
|
|
03/23/2008 06:08:19 AM · #28 |
Originally posted by OmanOtter: Originally posted by JimiRose: Originally posted by doctornick: Originally posted by JimiRose: Also just to expand the French tranlation - you can use the informal "Veux-tu danser?" or "Tu veux danser?" or the uninverted "Vous voulez danser?". |
Or you could say "Voulez-vous coucher avec moi ce soir?" ;) :D |
That is an option, you might get more than just a dance though... a slap in the face for example :p |
She wouldn't slap you for that. She's French. Remember?! |
Ok so she'd beat you to death with a baguette and then sit down to enjoy glass of Merlot and some brie. |
|
|
03/23/2008 12:06:16 PM · #29 |
Originally posted by kolasi: Originally posted by heavyj: Originally posted by Pug-H: Originally posted by heavyj: [thumb]660661[/thumb]
In Japanese |
Though this is more like, "Shall we dance?" |
Yup, but that would be how I'd ask someone to dance. The more direct way could be interpreted in different ways. |
I thought it would be 'dansu wo shimasenka?"
or its that too formal? |
That's more like "Why don't we dance"
|
|
|
03/23/2008 08:42:36 PM · #30 |
Originally posted by heavyj: Originally posted by kolasi: Originally posted by heavyj: Originally posted by Pug-H: Originally posted by heavyj: [thumb]660661[/thumb]
In Japanese |
Though this is more like, "Shall we dance?" |
Yup, but that would be how I'd ask someone to dance. The more direct way could be interpreted in different ways. |
I thought it would be 'dansu wo shimasenka?"
or its that too formal? |
That's more like "Why don't we dance" |
Ah, I see. still a beginner here |
|
|
03/23/2008 10:43:37 PM · #31 |
Originally posted by JimiRose: Originally posted by OmanOtter: Originally posted by JimiRose: Originally posted by doctornick: Originally posted by JimiRose: Also just to expand the French tranlation - you can use the informal "Veux-tu danser?" or "Tu veux danser?" or the uninverted "Vous voulez danser?". |
Or you could say "Voulez-vous coucher avec moi ce soir?" ;) :D |
That is an option, you might get more than just a dance though... a slap in the face for example :p |
She wouldn't slap you for that. She's French. Remember?! |
Ok so she'd beat you to death with a baguette and then sit down to enjoy glass of Merlot and some brie. |
I think she'd just find fault with your pronunciation and then make love to you. At least, that's what I want to believe. |
|
|
03/23/2008 10:53:29 PM · #32 |
Albanian.
a doni që kërcej?
do you want to dance |
|
|
03/24/2008 09:55:36 AM · #33 |
Romanian: Doriti sã dansati?
Czech: Chcete tancovat?
DPC needs better character encoding in their web pages. :P the "t" in Doriti has a cedilla under it, the "a" in sa has a breve instead of a tilde over it, and dansati also features a cedilla under the "t".
Message edited by author 2008-03-24 09:59:30. |
|
|
03/24/2008 11:00:41 AM · #34 |
Originally posted by JimiRose: Also just to expand the French tranlation - you can use the informal "Veux-tu danser?" or "Tu veux danser?" or the uninverted "Vous voulez danser?". |
Or, using the conditionnel,
Voudriez-vous danser? or, informally Voudrais-tu danser?
Which would translate to "Would you like to dance?" vs. "Do you want to dance?"
|
|
|
03/24/2008 12:24:02 PM · #35 |
Originally posted by Louis: ... a cedilla under the "t". |
Approximately what does that sound like? |
|
|
03/24/2008 12:36:36 PM · #36 |
Originally posted by Louis: DPC needs better character encoding in their web pages. :P |
Certainly, as in Unicode enabled forums fields.... |
|
|
03/24/2008 12:37:40 PM · #37 |
I can write it for you in Arabic and in Hebrew once I get home. :) |
|
|
03/24/2008 12:39:20 PM · #38 |
Originally posted by wishiwaslikeyou: I can write it for you in Arabic and in Hebrew once I get home. :) |
i got arabic covered, but i am not sure of hebrew, so if you can help me out with this one that would be great! |
|
|
03/24/2008 12:43:40 PM · #39 |
Originally posted by zaflabout: Originally posted by wishiwaslikeyou: I can write it for you in Arabic and in Hebrew once I get home. :) |
i got arabic covered, but i am not sure of hebrew, so if you can help me out with this one that would be great! |
no problem! |
|
|
03/24/2008 01:19:41 PM · #40 |
Originally posted by GeneralE: Originally posted by Louis: ... a cedilla under the "t". |
Approximately what does that sound like? |
Like "ts". |
|
|
03/24/2008 01:52:15 PM · #41 |
Incidentally, to see the correct characters in Romanian, see this web page. DPC, you can allow clients to see characters with diacritical marks by adding this simple tag in the element of the site: View/Source at the above-mentioned page to see it in action. |
|
|
03/24/2008 02:21:16 PM · #42 |
Originally posted by Louis: Originally posted by GeneralE: Originally posted by Louis: ... a cedilla under the "t". |
Approximately what does that sound like? |
Like "ts". |
OK -- thanks. |
|
|
03/25/2008 06:10:46 AM · #43 |
Originally posted by OmanOtter: I think she'd just find fault with your pronunciation and then make love to you. At least, that's what I want to believe. |
I like the optimism.
This thread is making me miss France :-( |
|
|
03/25/2008 06:22:13 AM · #44 |
Hi there!
I don't know if you already have the Hungarian translation:
Van kedved táncolni?
"Do you want to dance" in word-by-word translation is "Akarsz táncolni?" but it is not exactly a nice way to ask, so the first translation means : "Do you feel like dancing?"
I am afraid that my English isn't good enough to explain ;)
Message edited by author 2008-03-25 06:23:25. |
|
|
03/25/2008 06:50:38 AM · #45 |
OK, here is the Pig Latin translation: oday ouyay antway otay anceday?
LOL...anyone do this when they were kids? |
|
|
03/25/2008 07:12:07 AM · #46 |
Originally posted by hipychik: OK, here is the Pig Latin translation: oday ouyay antway otay anceday?
LOL...anyone do this when they were kids? |
I have a friend that her and her sister made up their own language (bop language) where you say the letters and after a vowel you say bop...so it would be said something like "d-obop y-obop-ubop w-abop-n-t t-obop d-bop-abop-n-c-ebop"...they can talk as fast as anything using it and it is very hard to follow if you don't know or can't spell (like me).
As for another language for your shirt how about urban American "Yo b*!, let's get our crunk on!" lol |
|
|
03/25/2008 07:17:42 AM · #47 |
In catalan:
Vols ballar?
Message edited by author 2008-03-25 07:18:34. |
|
|
03/25/2008 07:56:23 AM · #48 |
In Dutch you could say:
Wil je dansen?
or even:
Dans je? |
|
|
03/25/2008 09:44:49 AM · #49 |
Originally posted by JimiRose: Originally posted by OmanOtter: I think she'd just find fault with your pronunciation and then make love to you. At least, that's what I want to believe. |
I like the optimism.
This thread is making me miss France :-( |
Me too. |
|
Home -
Challenges -
Community -
League -
Photos -
Cameras -
Lenses -
Learn -
Help -
Terms of Use -
Privacy -
Top ^
DPChallenge, and website content and design, Copyright © 2001-2025 Challenging Technologies, LLC.
All digital photo copyrights belong to the photographers and may not be used without permission.
Current Server Time: 06/26/2025 04:41:54 AM EDT.