Author | Thread |
|
05/02/2005 10:35:34 PM · #1 |
I had this watch my Dad gave me a few years back that he picked up in Russia and I never could get it to work. I was digging around for some things to shoot for the Jewelry Ad challenge and found it and somehow I managed to accidentally get it to work.
I thought I would create a Russian ad, but I couldn't find a Russian translation, so I settled on German. I really don't know how well the language thing went over, but the shot did pretty well - my second best, points-wise behind my teapot. Someday I'll be the master of useless object photography! :)
Thanks to all who commented and to the few that left German comments - I had no idea what you said. ;-)
|
|
|
05/02/2005 10:40:05 PM · #2 |
So Ken, if you don't speak German, how did you know the translation was goofy (as they all are via a translater program) and what it actually SAID? |
|
|
05/02/2005 10:49:25 PM · #3 |
Originally posted by Beetle: So Ken, if you don't speak German, how did you know the translation was goofy (as they all are via a translater program) and what it actually SAID? |
I just came up with this slogan: "Time is running out to buy a Boctok!" and went to the Google translation page and looked for English-Russian, but only found German. I didn't think of babblefish at the time - I still haven't checked them to see if they do Russian.
|
|
|
05/02/2005 11:10:25 PM · #4 |
No no no, you misunderstood.
In your notes with the photo, you said that the German translation actually didn't turn out to be what you had had in mind, that when you translate it back into English, it actually says something different.
I was wondering how you knew that (I assume someone pm'ed you?) if you don't speak German? |
|
|
05/02/2005 11:39:21 PM · #5 |
Originally posted by Beetle: No no no, you misunderstood.
In your notes with the photo, you said that the German translation actually didn't turn out to be what you had had in mind, that when you translate it back into English, it actually says something different.
I was wondering how you knew that (I assume someone pm'ed you?) if you don't speak German? |
It's one of the great fun games; run something back and forth through a translator, even using through several languages, and watch it get mangled in the process.
R.
|
|
|
05/02/2005 11:55:05 PM · #6 |
Originally posted by bear_music: Originally posted by Beetle: No no no, you misunderstood.
In your notes with the photo, you said that the German translation actually didn't turn out to be what you had had in mind, that when you translate it back into English, it actually says something different.
I was wondering how you knew that (I assume someone pm'ed you?) if you don't speak German? |
It's one of the great fun games; run something back and forth through a translator, even using through several languages, and watch it get mangled in the process.
R. |
Yep - that's what I did. I actually got sidetracked and spent about 30 minutes playing with the translator!
|
|
|
05/03/2005 12:13:14 AM · #7 |
Originally posted by kpriest:
I had this watch my Dad gave me a few years back that he picked up in Russia and I never could get it to work. I was digging around for some things to shoot for the Jewelry Ad challenge and found it and somehow I managed to accidentally get it to work.
I thought I would create a Russian ad, but I couldn't find a Russian translation, so I settled on German. I really don't know how well the language thing went over, but the shot did pretty well - my second best, points-wise behind my teapot. Someday I'll be the master of useless object photography! :)
Thanks to all who commented and to the few that left German comments - I had no idea what you said. ;-) |
Your German sounds positively Russian. :-(
A German would consider buying, it if you said: "Es ist Zeit für eine neue Boctoc" -"It's time for a new Boctoc" or, better, in form of a question: "Ist es nicht Zeit für eine neue Boctoc?"
|
|
|
05/03/2005 01:44:49 AM · #8 |
In case anyone was wondering, the russian part 'Boctok' would be Vostok in english.
Anyone else speak russian here on dpc?
|
|
|
05/03/2005 03:50:14 AM · #9 |
Originally posted by nico_blue: In case anyone was wondering, the russian part 'Boctok' would be Vostok in english.
Anyone else speak russian here on dpc? |
O da, eshche kak! :)
I know at least 4 or 5 other russians here on DPC
anyway, in case anyone is wondering, BOCTOK/Vostok means East in Russian
|
|
|
05/03/2005 05:40:24 AM · #10 |
"Time is running out to buy a Boctok!" translated from English to German. Although if you translate it back, it's "Time runs out in order to receive a Boctok!" - strange how that works!
Your right, an english sentence how we would say it, isn't how a german would say it...it would mean the same. For instance, we might say "The cat sat on the mat", and they might say the mat was sat on by the cat.
It was still a great shot kpriest, and think it had the effect you hoped for by concentrating on the image whilst voting.well done |
|
|
05/03/2005 08:06:55 AM · #11 |
"Mein grossvater ist in einem baum stecken geblieben."
And my wife and I are going to Germany at 8pm tonight! Woooohoooo!!!
|
|
|
05/03/2005 08:08:11 AM · #12 |
Originally posted by debbybris: Your right, an english sentence how we would say it, isn't how a german would say it...it would mean the same. For instance, we might say "The cat sat on the mat", and they might say the mat was sat on by the cat.
|
Actually, more like "the cat did on the mat sit"...
|
|
|
05/03/2005 08:16:47 AM · #13 |
Ich habe anderthalb Jahre in Deutschland verbracht in 1972-73, waehrend dessen ich auf die Russen in OstDeutschland zuhoerte.
"Boctok" definitely means "East" in Russian. The spelling is exactly as it would be in the Russian language, pronounced "vostok". |
|
|
05/03/2005 10:58:49 AM · #14 |
Originally posted by thatcloudthere: Originally posted by debbybris: Your right, an english sentence how we would say it, isn't how a german would say it...it would mean the same. For instance, we might say "The cat sat on the mat", and they might say the mat was sat on by the cat.
|
Actually, more like "the cat did on the mat sit"... |
They would not be grammatical and sound pretty awquard too. A German would say "Die Katze saß auf der Matte," same word order as the English.
|
|
|
05/03/2005 11:01:46 AM · #15 |
Originally posted by thatcloudthere: "Mein grossvater ist in einem baum stecken geblieben."
And my wife and I are going to Germany at 8pm tonight! Woooohoooo!!! |
Since you'll be needing this skill within a matter of days, "steckengeblieben" is one word, and nouns are capitalized.
I'm sorry about your grandfather and wish you a great trip. ;-)
|
|
|
05/03/2005 11:06:04 AM · #16 |
Originally posted by nico_blue: In case anyone was wondering, the russian part 'Boctok' would be Vostok in english.
Anyone else speak russian here on dpc? |
Yes
Nick |
|
|
05/03/2005 11:20:17 AM · #17 |
Originally posted by Nikolai1024: Originally posted by nico_blue: In case anyone was wondering, the russian part 'Boctok' would be Vostok in english.
Anyone else speak russian here on dpc? |
Yes
Nick |
ya Nick tozhe :-)
ya vizhu shto ti iz brooklyn, ya zhivu na Staten Island no ya v shkole v RI pochti ves god.
|
|
Home -
Challenges -
Community -
League -
Photos -
Cameras -
Lenses -
Learn -
Help -
Terms of Use -
Privacy -
Top ^
DPChallenge, and website content and design, Copyright © 2001-2025 Challenging Technologies, LLC.
All digital photo copyrights belong to the photographers and may not be used without permission.
Current Server Time: 10/18/2025 04:32:07 PM EDT.