Author | Thread |
|
08/04/2009 03:19:08 PM · #26 |
Nah, disputing is more literal but is too active. This phrase shrugs. |
|
|
08/04/2009 03:25:46 PM · #27 |
I was in the college book store back in the day. I saw the Latin text books. One had the words, "22nd Edition" printed on the cover.
I thought, 22 editions for a language that's been dead for 2000 years? What could they possible have to update? |
|
|
08/04/2009 04:24:55 PM · #28 |
Originally posted by scarbrd: I thought, 22 editions for a language that's been dead for 2000 years? What could they possible have to update? |
The typeface/layout, introductory material, chapter order, price ... |
|
|
08/04/2009 06:22:12 PM · #29 |
Originally posted by Bear_Music: Originally posted by Bear_Music: Misere ursus, desinas ineptire, et quod vides perisse, perditum ducas.
Bonus points to the first reasonable translation of above.
R. |
Originally posted by CEJ: Sad Bear, stop playing the fool,
and let what you know leads you to ruin, end. |
Originally posted by AperturePriority: Catullus (84 BC-54 BC) Advice to Himself
"Pack it in, Mr. Bear, stop beating yourself up. It’s over – forget it."
How close did I get?? |
You actually both are right in the ballpark. You know, I never realized it before but just googling "wretched Catullus" brings up a whole BUNCH of translations of this; it's just something has been in my head for decades, I studied Latin for 8 years (reluctantly)...
As far as translation goes, my own version would be:
"Wretched bear, stop feeling miserable, and recognize that what you have seen to perish, has perished indeed."
But that's not literal, but instead incorporates what I take to be the sense of Catullus' use of the word "ineptire", "folly"
; I think the folly he is referring to is the act of feeling sorry for oneself, of beating oneself up over what cannot be changed.
Anyway, good work guys :-)
R. |
In other words, it's no use crying over spilt milk honey. ;-Þ |
|
|
08/04/2009 11:36:44 PM · #30 |
Originally posted by tnun: all my life I have preferred to make my own helplessly but deliberately inaccurate translations. |
You should be a poet. I just got one of those published in a literary magazine.
|
|
|
08/04/2009 11:48:08 PM · #31 |
Thank you but I think I perished once in a literary magazine. Lost my ducks too. |
|
|
08/05/2009 02:05:22 PM · #32 |
Originally posted by tnun: snip - Lost my ducks too. |
And now can we have that phrase in Latin please ?
Just in case I ever want to use it as a title :- ) |
|
|
08/05/2009 02:08:10 PM · #33 |
"meus ducks es absentis"
Maybe ? |
|
|
08/05/2009 03:34:56 PM · #34 |
"perditum ducas" - wholly derivative. Mens absentis. |
|
|
08/05/2009 03:57:38 PM · #35 |
Dominus vobiscum
Said in the Latin Catholic Mass just before they pass the collection plate ... in English, I think ...
Dominic go frisk 'em |
|
|
08/05/2009 04:06:23 PM · #36 |
|
|
08/05/2009 04:14:37 PM · #37 |
Clamo, clamatis, omnes clamamus pro glace lactis.
I scream, you scream, we all scream for ice cream. |
|
|
08/05/2009 04:17:33 PM · #38 |
Originally posted by farfel53: ursus en silva scatum? |
Hey, we're supposed to keep it clean in the forums. ;-)
Besides, bears have few other options ... |
|
|
08/05/2009 04:23:53 PM · #39 |
Originally posted by GeneralE: Originally posted by farfel53: ursus en silva scatum? |
Hey, we're supposed to keep it clean in the forums. ;-)
Besides, bears have few other options ... |
Except the civilized ones...
R. |
|
|
09/23/2009 12:44:14 PM · #40 |
did this challenge ever happen? I'm hereby reviving the suggestion if not... |
|
Home -
Challenges -
Community -
League -
Photos -
Cameras -
Lenses -
Learn -
Help -
Terms of Use -
Privacy -
Top ^
DPChallenge, and website content and design, Copyright © 2001-2025 Challenging Technologies, LLC.
All digital photo copyrights belong to the photographers and may not be used without permission.
Current Server Time: 08/01/2025 02:40:15 PM EDT.