Author | Thread |
|
01/31/2004 02:19:09 AM · #1 |
Someone I know has a very unique name it's Estonna. I have not been able to find out the meaning. I have searched for it on google and seen it on various websites in French. I tried to translate it but it stays the same. I was wondering, I know there are some words that have a meaning but cannot be translated into one word in english. Is this one of those words? Can anyone help? I know this is an odd request for DPC but this is an international site so I thought I'd try. Thanks. |
|
|
01/31/2004 03:18:21 AM · #2 |
i'm not sure but i thing it's about astonishment or something, it's verry similar to a word that meens that and it could be italian not french (i know french)
hope i helped you. I repeat i'm not sure! |
|
|
01/31/2004 06:51:36 AM · #3 |
I'm French Canadian, Acadian to be more precise. I have never heard that name and I can't link it to any roots of French words that I am aware of either. Sorry. Maybe someone else can help.
|
|
|
01/31/2004 07:44:56 AM · #4 |
Sorry, this is not a French word.
|
|
|
01/31/2004 04:19:30 PM · #5 |
Originally posted by kosmikkreeper: Sorry, this is not a French word. |
Louise Labé uses this word in Sonnet IV
see for yourself
sonnet iv
According to to google's translation it means astonish but it isn't in french dictionaries? Pretty odd. Anyone study 16th century french poetry? |
|
|
01/31/2004 05:18:38 PM · #6 |
Sounds like they are named after Estonia part of former Yugoslavia possibly? |
|
|
01/31/2004 05:48:57 PM · #7 |
Originally posted by jimmyn4: Originally posted by kosmikkreeper: Sorry, this is not a French word. |
Louise Labé uses this word in Sonnet IV
see for yourself
sonnet iv
According to to google's translation it means astonish but it isn't in french dictionaries? Pretty odd. Anyone study 16th century french poetry? |
Well I looked in both my dictionaries and online one and... nothing.... it must be old French for "étonner" which means astonished. :-P
|
|
|
01/31/2004 05:53:35 PM · #8 |
Originally posted by Dim7: Sounds like they are named after Estonia part of former Yugoslavia possibly? |
Estonia is one of the "Baltic Republics" (along with Latvia and Lithuania) which were formerly (unwilling) Soviet Republics, but it's never been part of Yugoslavia. |
|
|
01/31/2004 06:48:54 PM · #9 |
Originally posted by kosmikkreeper: Originally posted by jimmyn4: Originally posted by kosmikkreeper: Sorry, this is not a French word. |
Louise Labé uses this word in Sonnet IV
see for yourself
sonnet iv
According to to google's translation it means astonish but it isn't in french dictionaries? Pretty odd. Anyone study 16th century french poetry? |
Well I looked in both my dictionaries and online one and... nothing.... it must be old French for "étonner" which means astonished. :-P |
I have had some experience reading French historical documents (Jacques Cartier, Samuel de Champlain) and I'm pretty sure that the verbe "étonner" was spelled "estonner" back then. The accents such as é, è, ê, à , â, î and ï that are currently used in modern French are a relatively new phenomenom that have been in use for a couple of centuries now.
Like Kosmikkreeper stated, it means astonished, surprised.
I still can`t figure out why someone from French lineage would have a name like Estonna.
|
|
|
01/31/2004 06:50:59 PM · #10 |
Thanks general my ignorance!! |
|
|
02/01/2004 01:49:31 AM · #11 |
She's not of french lineage just a name her parents heard a long time ago and liked. I do too cause it is very unique. Thanks for the help:) |
|
Home -
Challenges -
Community -
League -
Photos -
Cameras -
Lenses -
Learn -
Help -
Terms of Use -
Privacy -
Top ^
DPChallenge, and website content and design, Copyright © 2001-2025 Challenging Technologies, LLC.
All digital photo copyrights belong to the photographers and may not be used without permission.
Current Server Time: 09/22/2025 10:39:40 AM EDT.