DPChallenge: A Digital Photography Contest You are not logged in. (log in or register
 

DPChallenge Forums >> General Discussion >> I need a translation
Pages:  
Showing posts 1 - 22 of 22, (reverse)
AuthorThread
07/26/2003 10:52:22 AM · #1
I just received this as a comment to a photo on the web.... I was wondering if someone could translate this for me...I only know was able to translate the first sentence and would appreicate a little help...

"Interessante il bianco e nero. Scatto un po' fuori fuoco. Regards, Comante."
07/26/2003 10:59:41 AM · #2
Italian
07/26/2003 10:59:47 AM · #3
I don't know much Italian, but I think it means, "Interesting black and white. Looks a bit out of focus." At least that would be the idea.

~Ursula
07/26/2003 11:02:20 AM · #4
Originally posted by uabresch:

I don't know much Italian, but I think it means, "Interesting black and white. Looks a bit out of focus." At least that would be the idea.

~Ursula


That is what I thought the last half was too but I wasn't sure. I never took italian. I had spanish and french!!!
07/26/2003 11:03:25 AM · #5
Que bien, Anna. Podemos hablar en español desde ahora en adelante :)))
07/26/2003 11:05:25 AM · #6
LOL Ursula, go ahead challenge my spanish. I havent' used it much in the last 10 years but I can still read it =o) I won't attempt to write it out though I would need spell check espanol!!!!
07/26/2003 11:43:12 AM · #7
Here is how the

altavista translation site

translated it

"Interesting the R-bianco.e.nero. Release po' outside a fire. Regards, Comante."

07/26/2003 12:27:14 PM · #8

No, it really means this:
"Das Weiss und Schwarz ist interessant. Sieht aber ein wenig unscharf aus." ;-)
07/26/2003 12:30:19 PM · #9
Originally posted by zeuszen:

No, it really means this:
"Das Weiss und Schwarz ist interessant. Sieht aber ein wenig unscharf aus." ;-)


You forgot the "regards" :)))
07/26/2003 12:30:48 PM · #10
Originally posted by zeuszen:

No, it really means this:
"Das Weiss und Schwarz ist interessant. Sieht aber ein wenig unscharf aus." ;-)


No, I think is this:
Interesno crno i belo,ama izgleda deka ne e fokusirano!
07/26/2003 12:39:18 PM · #11
I think it means, "Good Job. nice pic"

If you don't get it, see this thread //www.dpchallenge.com/forum.php?action=read&FORUM_THREAD_ID=21920

07/26/2003 12:39:20 PM · #12
Originally posted by uabresch:

Originally posted by zeuszen:

No, it really means this:
"Das Weiss und Schwarz ist interessant. Sieht aber ein wenig unscharf aus." ;-)


You forgot the "regards" :)))


Shall I send flowers, uabresch? [curtsey, abashed] :-(
07/26/2003 12:41:28 PM · #13
Originally posted by uabresch:

Originally posted by zeuszen:

No, it really means this:
"Das Weiss und Schwarz ist interessant. Sieht aber ein wenig unscharf aus." ;-)


You forgot the "regards" :)))


Alles gute!
07/26/2003 12:48:17 PM · #14
No, no, no...

The comments means:
"Interesante fotografía en blanco y negro. Parece un poco desenfocada. Recuerdos, comante"

In catalonian it means: "Interesant fotografia en blanc i negra. Sembla una mica desenfocada. Records, comante"


07/26/2003 12:51:25 PM · #15
Originally posted by zeuszen:

Originally posted by uabresch:

Originally posted by zeuszen:

No, it really means this:
"Das Weiss und Schwarz ist interessant. Sieht aber ein wenig unscharf aus." ;-)


You forgot the "regards" :)))


Shall I send flowers, uabresch? [curtsey, abashed] :-(


Yes, please, and chocolates too :))
07/26/2003 02:12:41 PM · #16

Originally posted by uabresch:



Yes, please, and chocolates too :))




Chocolate?!?!?!?! Did Someone say CHOCOLATE!!!

Message edited by author 2003-07-26 14:13:51.
07/26/2003 03:34:49 PM · #17
Ok I want to know who emailed me the link for altavista translation site? Joanna was it you? LOL whoever it was...thanks and I did send you a thank you in the email...if aol doesn't eat it before you get it.
07/26/2003 08:08:09 PM · #18
I use this site all the time Free Translation
This is the translation according to them "Interesting the white and black one. I fly off a little one outside fire. Regards, Comante" Now THAT clears it up huh? LOL
07/26/2003 08:29:44 PM · #19
you're welcome

Originally posted by OneSweetSin:

Ok I want to know who emailed me the link for altavista translation site? Joanna was it you? LOL whoever it was...thanks and I did send you a thank you in the email...if aol doesn't eat it before you get it.
07/26/2003 09:29:55 PM · #20
Thank you again David, I knew I had seen the email address before and also knew it was someone from here.

Originally posted by David Ey:

you're welcome

Originally posted by OneSweetSin:

Ok I want to know who emailed me the link for altavista translation site? Joanna was it you? LOL whoever it was...thanks and I did send you a thank you in the email...if aol doesn't eat it before you get it.
07/26/2003 10:01:57 PM · #21
Well that was funny :) I'm sure he meant "foco" instead of "fuoco", which would mean your pic is a little off focus, and not off fire :)

Originally posted by Gracious:

I use this site all the time Free Translation
This is the translation according to them "Interesting the white and black one. I fly off a little one outside fire. Regards, Comante" Now THAT clears it up huh? LOL
07/27/2003 05:30:20 AM · #22
Dutch: Interessante zwart wit foto, ziet er alleen een beet onscherp uit, de groeten.
Pages:  
Current Server Time: 09/20/2025 09:45:09 AM

Please log in or register to post to the forums.


Home - Challenges - Community - League - Photos - Cameras - Lenses - Learn - Help - Terms of Use - Privacy - Top ^
DPChallenge, and website content and design, Copyright © 2001-2025 Challenging Technologies, LLC.
All digital photo copyrights belong to the photographers and may not be used without permission.
Current Server Time: 09/20/2025 09:45:09 AM EDT.